close
VAMPS - TANK! the WEB 訪談
translation by kome(-+-with hyde-+-),自由轉載許可。
VAMPS - TANK! the WEB 訪談
translation by kome(-+-with hyde-+-),自由轉載許可。
原文與版權來自TANK! the WEB:
http://www.sundayfolk.com/livlog/5247ele/detail/2/
(TANK! 是專門刊載名古屋地區的演唱會情報網站)
――請問VAMPS的結成是從何時開始構想的呢?
HYDE:在『FAITH』時期就已經有進行像現在這樣的活動。從那時開始就有請K.A.Z作曲跟彈吉他。所以那時就已經像團體(unit)一樣在進行活動了呢。
K.A.Z:從那時後開始就已經沒有(自己是)支援吉他手的意識,心境上跟之前沒什麼改變,但我會用新的心情讓自己更慎重的。
――請問團體名稱的VAMPS是什麼意思呢?
HYDE:妖豔的女人,或者吸血鬼的簡稱,是我從以前就很喜歡的名詞。但即使如此也並不代表我想表現的全都是歌德風的印象,基本上走hard rock是不會改變的吧。
――這次的巡迴將會在同個場所呆上好幾天呢。
HYDE:這次因為想在同樣的地方待久一點,想說就算哪天票沒賣完也很好啊。
這天沒辦法去,但另外一天就可以參加,輕鬆的來看演唱會的那種狀態,我想應該很棒吧。會場也會精心規劃,跟平常的Zepp不一樣,或許會給人像馬戲團來到鎮上那樣的氣氛也不一定呢。
――請問兩人對名古屋有什麼印象呢?
HYDE:車子的駕駛很隨便!因為黃燈就等同「前進」嘛(笑)。另外,(名古屋名產的)鰻魚蓋飯(ひつまぶし)跟雞翅膀都很好吃…但因為會弄髒手我不喜歡(笑)。
K.A.Z:年輕人的打扮很華麗呢。走在路上的人也是,感覺會打扮的人很多。
――那麼,請對VAMPS首次巡迴說一下自己的抱負。
K.A.Z:這次能在同個地方待很久,能縮短來參加的人還有當地的距離的話應該很有趣吧。舉行LIVE然後狂歡,然後再舉行LIVE。我想一定能變成越來越好的演出喔。
HYDE:因為做了能讓LIVE很盡興的新歌,而且每天都演奏著。真的會變得很不得了喔。但除此之外都跟以前沒有兩樣(笑)。
translation by kome(-+-with hyde-+-),自由轉載許可。
VAMPS - TANK! the WEB 訪談
translation by kome(-+-with hyde-+-),自由轉載許可。
原文與版權來自TANK! the WEB:
http://www.sundayfolk.com/livlog/5247ele/detail/2/
(TANK! 是專門刊載名古屋地區的演唱會情報網站)
――請問VAMPS的結成是從何時開始構想的呢?
HYDE:在『FAITH』時期就已經有進行像現在這樣的活動。從那時開始就有請K.A.Z作曲跟彈吉他。所以那時就已經像團體(unit)一樣在進行活動了呢。
K.A.Z:從那時後開始就已經沒有(自己是)支援吉他手的意識,心境上跟之前沒什麼改變,但我會用新的心情讓自己更慎重的。
――請問團體名稱的VAMPS是什麼意思呢?
HYDE:妖豔的女人,或者吸血鬼的簡稱,是我從以前就很喜歡的名詞。但即使如此也並不代表我想表現的全都是歌德風的印象,基本上走hard rock是不會改變的吧。
――這次的巡迴將會在同個場所呆上好幾天呢。
HYDE:這次因為想在同樣的地方待久一點,想說就算哪天票沒賣完也很好啊。
這天沒辦法去,但另外一天就可以參加,輕鬆的來看演唱會的那種狀態,我想應該很棒吧。會場也會精心規劃,跟平常的Zepp不一樣,或許會給人像馬戲團來到鎮上那樣的氣氛也不一定呢。
――請問兩人對名古屋有什麼印象呢?
HYDE:車子的駕駛很隨便!因為黃燈就等同「前進」嘛(笑)。另外,(名古屋名產的)鰻魚蓋飯(ひつまぶし)跟雞翅膀都很好吃…但因為會弄髒手我不喜歡(笑)。
K.A.Z:年輕人的打扮很華麗呢。走在路上的人也是,感覺會打扮的人很多。
――那麼,請對VAMPS首次巡迴說一下自己的抱負。
K.A.Z:這次能在同個地方待很久,能縮短來參加的人還有當地的距離的話應該很有趣吧。舉行LIVE然後狂歡,然後再舉行LIVE。我想一定能變成越來越好的演出喔。
HYDE:因為做了能讓LIVE很盡興的新歌,而且每天都演奏著。真的會變得很不得了喔。但除此之外都跟以前沒有兩樣(笑)。
全站熱搜
留言列表